As the shores of Ithaca gradually Faded away behind him
And he sailed swiftly westward Toward Iberia and the Pillars of Hercules,Far from every Achaean sea,
He felt he was alive once more, Freed from the oppressive bonds Of familiar, domestic things.
And his adventurous heart rejoiced Coldly, devoid of love.
Constantine P. Cavafy: Second Odyssey, as translated by Walter Kaiser
Comments
Έχεις βρει τόσο κεφάτα fados που ούτε καν ήξερα ότι υπήρχαν! Εξαιρετική δουλειά!
Χριστίνα τα fado είναι δυο ειδών, τα της Λισαβώνας και τα της Coimbra, τα μεν πιο λυπητερά, τα δε πιο κεφάτα (καθότι η δεύτερη είναι από τις παλιότερες πανεπιστημιουπόλεις της Ευρώπης, οπότε ήταν κεφάτοι!! οι φοιτητές της!). Νομίζω το Banco Negro δε, πως μοιάζει με νησιώτικο! Ευχαριστώ!:-)
guitars, fados, flamencos, romances..inspired from my two recent consecutive trips to Spain and Portugal! Enjoy...